Op de vlucht

Laatst zat ik op het station van Hoorn te wachten op de trein die mij terug naar Amsterdam zou brengen. Ik had nog een minuut of twintig, pakte een boek uit mijn tas en dompelde mij erin onder. Na een tiental minuten vroeg een stem mij wat ik aan het lezen was. Ik keek op … Op de vlucht verder lezen

Telefooncel

Ik begon deze draad van berichtjes, de stream of consciousness van onze tijd, met een tweetal notities over een telefooncel. Ik voeg daar nu, ruim twee jaar later, een derde aan toe. Ik kwam hem tegen op de onvolprezen boekennieuwssite van Dirk Leyman 'De papieren man'. Het gaat om een rode, Engelse telefooncel in het dorpje … Telefooncel verder lezen

Fotootje

Al dwalend over het web stuitte ik zo maar op een aardig fotootje. Passanten die er voor mij waren langsgekomen hadden berichtjes achtergelaten. Een van hen, met de nickname Jehazet, had geschreven: 'De bunkers als vakantieverblijf spelen een belangrijke rol in de roman Poste restante van René Snoek.' Zo is het maar net, Jehazet. Maar … Fotootje verder lezen

Laagland (2)

In de Nederlandse vertaling luidt de titel van Joseph O'Neill's boek Laagland. In het origineel is dat Netherland. Ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat O'Neill met zijn titel bewsut de associatie met Neverland heeft gelegd. In de vertaling is die verdwenen. Kijk ook eens naar de cover van het origineel. Neverland of … Laagland (2) verder lezen

Laagland

Mooi boek, Laagland van Joseph O'Neill. Geen 9/11 roman, daar had het boek wat mij betreft zelfs zonder gekund. En ook had er naar mijn smaak wat gesneden mogen worden in het gezever over zijn huwelijk(sproblemen). Ook de Dutch Connection speelde geen enkele rol in mijn waardering voor het boek. Nee, in feite zijn er … Laagland verder lezen